top of page
Team BKNews

Южноиндийските филми печелят на терена на Боливуд


В продължение на десетилетия Боливуд беше синоним на индийските филми, докато индустриите на други езици бяха наричани "регионални". Но дали нещата се променят сега?


Миналата седмица KGF 2, филм на езика каннада, който беше дублиран и на други езици, беше пуснат на 4 500 екрана около Индия - число, обикновено запазено за боливудски суперзвезди като Salman Khan.


След грандиозно начало филмът - продължение на хит от 2018 г. за гангстер, борещ се да превземе златна мина, изглежда, че ще се превърне в един от най-големите индийските блокбъстъри в бокс офиса.


KGF 2 излезе след RRR - блокбъстър на телугу, който все още привлича тълпи в северноиндийските кина.


Преди няколко месеца друг телугу филм - Pushpa - се справи добре пред индийската публика, преди да се стриймва онлайн - оттогава диалозите и песните доведоха до хиляди Инстаграм рийлс.


От десетилетия много режисьори се опитват да направят пан-индийски филми*, които да се харесат на зрители от цялата страна - огромно предизвикателство, като се има предвид разнообразието в езиците и културите в Индия. Някои като тамилските режисьори Mani Ratnam и Shankar успяват от време на време с филми, адресиращи по-широкообхватни, национални тревоги, драматични любовни истории или мащабни продукции с големи звезди.


Но тези усилия бяха периодични. Боливудските филми имаха по-голям бюджет, тъй като се целяха към по-голяма публика - хинди е най-широко разпространеният език в Индия. В сравнение с тях филмите на други езици не искаха да рискуват.


Сега последователният успех на KGF 2, RRR и Pushpa - седем години след като блокбъстърът на телугу Baahubali излезе - даде нова надежда.


Не може да има по-добри новини за индийското кино. Това означава повече продадени билети и следователно повече приходи. - споделя експертът Vanita Kohli-Khandekar


Филмовият критик Anupama Chopra е съгласен, че промяната е добре дошла.

Индустриите на юг правят страхотни филми и е прекрасно, че достигат до нова публика. Мисля, че това взаимодействие между индустриите само ще помогне на индийското кино да се движи напред. - казва тя, посочвайки качеството и разнообразието на по-малки южни филми, пуснати на стрийминг платформи по време на пандемията.

Междувременно Боливуд става свидетел на промяна на моделите на гледане. За да допадне на сложната публика и модерните зрители в стрийминг платформите, започна да прави по-малко филми, въртящи се около герой, който винаги е в центъра на вниманието и може всичко. Разнообразието в историите и артистите се е подобрило, но има голяма част от традиционната публика, която се чувства пренебрегната.


Засега най-големият хит на Боливуд за тази година е Kashmir Files, противоречив филм за изселването на индусите от Кашмир, който беше подкрепен от десни политици, включително премиера Narendra Modi.



Индустрията също така смени прекалената си зависимост от три суперзвезди - Shah Rukh Khan, Aamir Khan и Salman Khan. Актриси като Deepika Padukone и Alia Bhatt и аутсайдери в индустрията като Ayushmann Khurrana и Rajkumar Rao сега често оглавяват филми със силни сценарии.


Търговският анализатор Komal Nahta смята, че все още аудиторията на Боливуд обича големия блокбъстър, просто южните индустрии го правят с по-добър сценарий и по-добра кинематография.


Най-новият филм на Salman Khan - Radhe, отложен за пускане от година заради пандемията - беше неуспешен, въпреки че съдържаше много от тропите, проработили в по-ранните му фими, и разкритикуван заради сценария и историята.

Мисля, че индийското кино е станало мързеливо по отношение на създаването на голям, комерсиален филм. То е станало твърде зависимо от звездите, но манната небесна идва само когато съчетаеш добрата звезда със страхотен сценарий. - казва Chopra.


Но г-н Nahta настоява, че Боливуд не трябва да се притеснява.

Хората обичат да казват, че Боливуд е мъртъв, че киното е мъртво, но скорошен филм като Suryavanshi стана хит, Gangubai Kathiawadi се справи добре и Kashmir Files беше блокбъстър.


Сегашното притеснение, добавя той, е защото пускането на Pushpa, RRR и KGF 2 беше близо във времето.

Изглежда, че това разклати самоувереността на Боливуд.

Възходът на този тип филми не е станал за един ден обаче.


Журналистът Aseem Chhabra посочва, че дублираните версии на големи холивудски филми като Спайдърмен и Батман са проработили с публиката в Индия.

Те показаха, че има публика за дублираните филми.

Сателитните канали, които започнаха да излъчват телугу филми, дублирани на хинди, направиха няколко актьори от индустрията разпознаваеми за северноиндийската публика.


Телугу индустрията, която, като започнем от Baahubali през 2015 г., е създала повечето от пан-индийските успехи, също се променя.

Докато телугу зрителите предпочитат фими със звезди и много масала елементи, комбинирайки романтика, екшън, мелодрама и комедия, по-новите режисьори съчетават това с добри истории, казва Sangeetha Devi Dundoo, която следи индустрията.

SS Rajamouli [който режисира Baahubali] промени играта с Magadheera и Eega, в които емоционалността и героите движеха действието.


Индустрията също успя да разшири мащаба на своите продукции - дублираните филми работят добре в съседния Tamil Nadu, увеличавайки печалбите, а оттам и бюджетите.

Telugu и Tamil населението в чужбина също е значителен пазар. Мисля, че всичко това допринесе за продуцирането на филми с по-голям бюджет“, казва г-жа Dundoo.

Тя обаче подчертава, че не всички амбициозни филми от този сорт могат да проработят и пример е скорошният провал Radhe Shyam.


Въпреки че обикновено бюджетите им са по-малки, тамилската и малаяламската индустрия имат нови обещаващи режисьори, което показва, че зрителите, особено тези с достъп но стрийминг платформи, ще продължат да бъдат разглезвани заради богатия избор.


Трудно е да се предвиди какво ще е бъдещето - например за това дали само филмите, движени от звезди, могат да бъдат пан-индийски успехи. Както г-жа Chopra отбелязва, не е сигурно, че зрителите ще плащат да гледат дори по-малки индийски филми в кината, да не говорим за по-малки дублирани филми.

По пътя на логиката хората ще дойдат в кината за голям филм, но не и за по-малки. - казва тя, но добавя, че успехът на Kashmir Files, в който няма големи звезди, усложнява това убеждение.

Боливудските римейкове на южни хитове, които се отплатиха за актьори като Salman и Shahid Kapoor, също няма да бъдат много на брой.

Ако индийски зрител има достъп до дублираната версия, няма да имат нужда да гледа как боливудска звезда прави същия филм отново. - казва г-н Chhabra.

И като критик, и като зрител г-жа Chopra споделя, че се радва да види други филмови индустрии в светлината на прожекторите.

Боливуд я монополизира за прекалено дълго.

*пан-индийски филми - филми, които с цел да увеличат зрителите, се пускат на хинди, тамилски, канарски, телугу и тн.


Източник: BBC

Comments


bottom of page